Home Culture, Faith Vera Rich, renowned translator of Ukrainian Classic poetry

Vera Rich, renowned translator of Ukrainian Classic poetry

0

Vera Rich (born Faith Elizabeth Rich, 24 April 1936 – 20 December 2009) was a British poet, journalist, historian, and translator from Belarusian and Ukrainian. English speakers interested in Eastern European literature became familiar with works by Lesya Ukrainka, Taras Shevchenko, and Ivan Franko due to Vera’s translations. The British Library holds Constantine Bida’s, Lesya Ukrainka: life and work, which includes selected works translated by Vera Rich. For the 150th anniversary of Shevchenko’s death, she translated his poetry for the book Song out of darkness. When it was published in London in 1961, academics noticed how Rich’s dedication to the feel and rhythm of the poetry distinguished her from the competition. A staged version was presented at the Cripplegate Theatre, London, and an extract from her translation of The Caucusus appears on the monument to Shevchenko in Washington, which was unveiled on June 24, 1964.

The monument of Taras Shevchenko, 19th century Ukrainian poet and fighter for the independence of Ukraine and the freedom of all mankind, who under foreign Russian imperialist tyranny and colonial rule appealed for “The New and Righteous Law of Washington,” was unveiled on June 27, 1964. This historic event commemorated the 150th anniversary of Shevchenko’s birth. The memorial was authorized by the 86th Congress of the United States of America on August 31, 1960, and signed into Public Law 86-749 by Dwight D. Eisenhower, the 34th President of the United States of America on September 13, 1960. The statue was erected by Americans of Ukrainian ancestry and friends.

NO COMMENTS

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

Exit mobile version